« 前へ | メインページ | 次へ »

こんにちは!「ネットオフィスで働くテレワーカーたちのブログ」編集スタッフのきょんです。

ワイズスタッフ代表(私たちのボス!)である田澤由利のインタビュー記事やコラムなどをご紹介するこのコーナー。今回は、読売新聞北海道版「しまふくろう」に連載されたものから再掲しています。(2007年4月21日掲載分)

☆~~~~☆~~~~☆

「流氷」を英語で言うと?

「トウキョウ、トマリマスカ?」。たどたどしい日本語で声をかけてきたのは、初老の外国人夫婦。出張で羽田空港から乗ったモノレールでの出来事だ。英語が苦手な私は、乗り換えの説明ができない。ええい、ままよ。「プリーズ カム ウィズ ミー」

そんなわけで、車中で頼りない会話が始まった。要約すると、夫はエールフランスの元パイロット。大の日本ファンで、夫婦で何度か訪れている。先週は洞爺湖に宿泊し、昨日は鹿児島の指宿で砂湯を楽しんだというから驚きだ。日本にまた来たいと言う彼らに、それならと「ネクストタイム プリーズ シーリュウヒョウ」と誘うと「リュウヒョウ?ホワット?」ときた。

「流氷」って英語で何?「ムービング ビッグ アイス」「オンザ シー」「フロム アラスカ」苦し紛れに単語を並べていると、「オー、アイスバーグ!」と勝手に納得。

いや、違う。それは氷山。訂正しようとしたところで東京駅に着き、「グッドバイ」。ああ、後悔。地元の観光案内だけでも、マルチリンガルにならなくては……。ちなみに流氷は「Drift ice」が一般的だそうです。

モノレールの車窓から見えた景色

テレワーカーたちのブログ編集部
(2010年3月 8日 09:55) | | コメント(0) | トラックバック(0)

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 田澤由利コラム:「流氷」を英語で言うと?~読売新聞北海道版「しまふくろう」より

このブログ記事に対するトラックバックURL:

コメントする

このブログについて

(株)ワイズスタッフのネットメンバーとして、ネットオフィスで働くテレワーカーたちの情報発信ブログ。全国各地に(海外にも!)住むテレワーカーがチームを組んで仕事する現場からお届けします。テレワークに対する思いやノウハウなど本音の情報を、テレワーカーやSOHO、在宅ワーカーを目指す人に!

ワイズスタッフについて

ネットオフィスとは

おすすめリンク集

qrコード
購読する Powered by Movable Type 4.14